손지봉(孫志鳳) 교수
통역번역학과
손지봉 교수는 통역학과 한중전공/통역번역대학원 소속 교수로 한중통번역분야 전문가이다. 고려대학교 영어영문학과 학사, 한국외국어대학교 통번역대학원 한중전공 석사학위를 받았으며, 한국학중앙연구원 한국학대학원에서 현대문학, 구비문학으로 각각 석사 및 박사학위를 받았다. 한중구비설화 비교연구를 수행하는 한편 근대 중국번역가들의 번역활동을 연구하여 다수의 논문을 발표하였다. 현재까지 「량치차오(梁啓超)의 번역론에 나타난 국가번역사업 고찰」(2012), 「한중 설화에 나타난 국왕인식 비교」(2014) 등 총 40여편의 논문을 한국연구재단 등재지 등에 발표하였다. 저역서(공저 포함)로는 『한국설화의 중국인물연구』(박이정), 『중국어 국제회의 통역노트』(이화여자대학교 출판부), 『고품격 비즈니스 중국어 통역』(공저)(이화여자대학교 출판부) 등 20여권이 있다. 국제회의 통역사로서 한중 정상회담을 포함한 국제회의 통역 800여회를 수행하였다. 현재 한국국제교류재단의 계간지 <코리아나> 중국어판 편집위원, 한국통번역사협회 부회장, 한국통번역교육학회 부회장, 한국통역번역학회 편집위원 등으로 활동하고 있다.
- 국제교육관 406호
- 02-3277-3599
- 면담 가능시간
- 월 10-12시, 3-5시, 수 10-11시, 1-2시
연구실적
- 정보기술을 활용한 중국 통역 교육 연구 현황 T&I REVIEW, 2024, v.14 no.1, 131-148
- 한중 설화에 나타난 선생 형상 비교 연구 포은학연구, 2023, v.32, 245-267
- 번역 교육의 효율화를 위한 웹 기반 학습 관리 플랫폼 개발: 프로토타입의 사용성을 중심으로 번역학연구, 2022, v.23 no.4, 67-95
- 정몽주 효행의 의의와 여묘(廬墓)설화 고찰 포은학연구, 2020, v.25, 209-231
- 국내 통번역교육 교육내용의 현황과 의미 번역학연구, 2019, v.20 no.4, 115~140
- 첸중수(錢鍾書)의 번역가 인식의 의의와 한계 통역과 번역, 2019, v.21 no.3, 55-74
- 한‧중 열불열설화(烈不烈說話) 비교 연구 포은학연구, 2019, v.23, 251-273
- 21세기 중국 내 한국현대문학 번역출판현황 고찰 통역과 번역, 2018, v.20 no.3, 1~20
- 한중 설화에 나타난 쥐의 형상 비교 연구 포은학연구, 2018, v.21, 209~225
- 韓·中·日 忠犬說話 比較硏究 포은학연구, 2017, v.19, 255~279
- 호랑이와 인간의 결연설화에 나타난 한중(韓中) 인식 비교 열상고전연구, 2017, no.55, 259-286
- 21세기 중한 문학 번역의 현황과 전망 한중인문학연구, 2015, v.48, 63-85
- 충신 개자추(介子推)설화의 한중 비교 포은학연구, 2015, v.15, 205-226
- 루쉰(魯迅)의 번역활동과 번역방법 연구-경역(硬譯)을 중심으로 통역과 번역, 2014, 제16권 2호, 59-85
- 한․중 설화에 나타난 국왕인식 비교 열상고전연구, 2014, 40호, 409-445
- [학술지논문] 정보기술을 활용한 중국 통역 교육 연구 현황 T&I REVIEW, 2024, v.14 no.1 , 131-148
- [학술지논문] 한중 설화에 나타난 선생 형상 비교 연구 포은학연구, 2023, v.32 no.0 , 245-267
- [학술지논문] 정몽주 효행의 의의와 여묘(廬墓)설화 고찰 포은학연구, 2020, v.25 no.0 , 209-231
- [학술지논문] 첸중수(錢鍾書)의 번역가 인식의 의의와 한계 통역과 번역, 2019, v.21 no.3 , 55-74
- [저역서] 춘향 서울셀렉션, 2022, 314
-
[기타] 중국어본
2022년 가을호 (한국구제교류재단에서 발행한 외국어 잡지) 2022 -
[기타] 중국어본
2022년 봄호 (한국국제교류재단에서 발행한 외국어 잡지) 2022 -
[기타] 중국어본
2022년 여름호 (한국국제교류재단에서 발행한 외국어 잡지) 2022 -
[기타] 중국어본
2021년 겨울호(한국국제교류재단에서 발행한 외국어 잡지) 2021
강의
-
2024-2학기
-
순차통역II AB
- 학수번호 KC102분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
-
2024-1학기
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문화번역II
- 학수번호 TC705분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
-
2023-1학기
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문학번역II AB
- 학수번호 TC207분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
-
2022-2학기
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문학번역II AB
- 학수번호 TC207분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
-
-
2022-1학기
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문학번역I AB
- 학수번호 TC206분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
-
2021-2학기
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역II AB
- 학수번호 KC206분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문학번역II AB
- 학수번호 TC207분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
-
2021-1학기
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
동시통역I AB
- 학수번호 KC205분반 02
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
문학번역I AB
- 학수번호 TC206분반 01
- 학년 ( 2학점 , 2시간)
- 원어강의
-
학력
한국정신문화연구원 문학박사(한국학)