Kang KyoungYI Assistant Professor
Department of Interpreting & Translation
- Jinseonmi-gwan #416
Research Record
- 학습자 의견에 기반한 융합 교육 실천으로서의 팀티칭 번역 수업 방안 제안 번역학연구, 2024, v.25 no.2, 217-249
- 한식 레시피북 중국어 출간 번역본의 정보 비대칭성 문제 고찰 T&I REVIEW, 2023, v.13 no.2, 7-30
- 한국 웹툰 번역 업계 문제점 분석 및 개선방안 제언 —관계자 심층 인터뷰 조사를 중심으로 번역학연구, 2021, v.22 no.3, 9-39
- 중국 공예 유물 명칭 중한 번역 양상 및 소통적 측면의 문제점 분석 통번역학연구, 2019, v.23 no.3, 1~24
- 한식명 중국어 번역 표준화를 위한 분석 연구: 한국관광공사와 한식진흥원 간 사례 비교 번역학연구, 2019, v.20 no.1, 7~39
- 한국번역문학에 대한 중국 현지 독자들의 반응 연구 — 공지영 『우리들의 행복한 시간』, 『도가니』의 온라인 독자서평을 중심으로 번역학연구, 2016, v.17 no.5, 7-31
- 한국사회의 유교적 이데올로기에 따른 중국아동문학 번역에서의 텍스트 조정 양상– ‘장유유서(長幼有序)’ 사상을 중심으로 통역과 번역, 2016, v.18 no.1, 1-26
- 외국 아동·청소년문학 한국어 출판번역에서의 교육적 기대규범 번역학연구, 2015, v.16 no.5, 7-37
- 최근 15년(2001~2015) 간 중국어권 아동소설의한국 출판시장 내 수용 양상 고찰 동화와 번역, 2015, v.30, 15-42
- 번역수업에서 번역과제물 감수활동을 통한 다면평가 제안 번역학연구, 2011, v.12 no.4, 7-32
- 한중(韓中) 양국 문화 간 프레임 차이를 감안한 번역가의 개입 양상 ― 소설 속 비유적 요소를 중심으로 중국어문학지, 2011, v.0 no.37, 735-758
Courses
-
2026-1st
-
Introduction to Translation and Interpreting
- Subject No KC007Class No 01
- Year ( 2Credit , 2Hour)
-
Basic Translation I
- Subject No KC293Class No 01
- Year ( 2Credit , 2Hour)
-
Basic Translation I
- Subject No KC293Class No 02
- Year ( 2Credit , 2Hour)
-
Introduction to Translation and Interpreting
- Subject No TC007Class No 01
- Year ( 2Credit , 2Hour)
-
Academic Background
Ewha Womans University 번역학박사(번역학)(번역학)
Ewha Womans University 번역학석사(한중번역)(번역학과)
Sungkyunkwan Univ. 문학사(어문학부)

