이화여자대학교

검색 열기
통합검색
모바일 메뉴 열기

이화여자대학교

통합검색
nav bar
 
Ewha University

통역번역대학원

박혜경(朴惠璟) 교수

통역번역학과

박혜경 프로필 사진
박혜경 교수는 통역번역대학원 소속 교수이자 국제회의 통역사이다. 
일본 간사이가쿠인대학(関西学院大学) 문학언어학과 박사과정을 수료하고 일본 릿교대학(立教大学) 객원연구원을 비롯하여 학회와 관공서 등에서 위원으로 활동하고 있다.
1988년부터 현재까지 국제회의 통역사로 한일 정상회담, 한중일 정상회담, G20을 비롯하여 정치·경제·정보통신·외교안보·의학·산업 등 다양한 분야에 걸쳐 2000회가 넘는 국제회의 통역을 수행하였다. 다수의 논문과 전문번역 외에, 저서로는 『일본어 전문용어사전, 『국제회의 통역노트』, 『한일통번역의 세계』  등이 있다
연구실적
  • 동시통역 수업의 보조도구로서의 애플리케이션 설계-과제 제출 및 피드백 기능을 중심으로 일본어교육연구, 2018, v.42 no.1, 99~116
    KCI dColl.
  • 석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고: 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여 번역학연구, 2018, v.19 no.3, 163~192
    KCI dColl.
  • 逐次通訳授業のスマートラーニング活用案構想 -日本語逐次通訳授業の例を中心に 일본언어문화, 2017, no. 41, 227~251
    KCI dColl.
  • 公の場における言語形式の考察 -「∼하지 않으면 안 된다/어야 한다(∼しなければならない/べきだ)」を中心に 일본어교육연구, 2015, v.33, 191-202
    KCI dColl.
  • 동시통역을 위한 예비훈련법 실태에 관한 고찰-교수자와 학습자의 비교 분석- 일본언어문화, 2015, v.30, 189-206
    KCI dColl.
  • 이중작업 수행을 위한 숫자 거꾸로 세기 (counting-backwards)의 효용성 일본언어문화, 2015, v.32, 163-179
    KCI dColl.
  • [학술지논문] 번역 교육의 효율화를 위한 웹 기반 학습 관리 플랫폼 개발: 프로토타입의 사용성을 중심으로 번역학연구, 2022, v.23 no.4 , 67-95
    KCI
  • [학술지논문] 동시통역 수업의 보조도구로서의 애플리케이션 설계-과제 제출 및 피드백 기능을 중심으로- 일본어교육연구, 2018, v.42 no.1 , 99-116
    KCI
  • [학술지논문] 석사 과정의 기계번역 수업에 대한 소고: 한일번역 전공생의 포스트에디팅 사례를 통하여 번역학연구, 2018, v.19 no.3 , 163-193
    KCI
  • [학술지논문] 「~については」와 「は」의 의미기능에 관한 고찰-통번역 학습자를 위한 제언- 통역과 번역, 2013, v.15 no.2 , 85-100
  • [학술지논문] 국내 통역대학원 교육방법론의 재고 국제회의 통역과 번역, 2006, v.8 no.2 , 61-80
  • [학술지논문] 통역교육방법론의 재고-순차통역을 중심으로 국제회의 통역과 번역, 2006
  • [학술지논문] 한일 통역시 모국어 차이에 따른 통역 결과의 상관관계 연구 국제회의 통역과 번역, 2004, v.6 no.1 , 89-120
  • [학술지논문] 한일 통역시 독특한 일본어 표현형태에 따른 간섭 국제회의 통역과 번역, 2003, v.5 no.1 , 101-123
  • [저역서] 일본어 전문용어사전 이화여자대학교출판문화원, 2017, 895
  • [저역서] 국제회의 통역노트 , 2011, 231
  • [저역서] (최신 시사용어 총집합!) 한일 전문용어사전 7500 , 2009, 753
  • [학술발표] 통번역 교육 평가 연구 - 번역과제 평가 플랫폼을 중심으로 - 제21회 국제학술대회, 대한민국, 서울, 2022-01-21 통역번역, 2022, 1-10
  • [학술발표] 동시통역의 다중작업(multitasking)을 위한 예비훈련 효과에 대해 한국일본언어문화학회 2014년도 추계학술대회, 대한민국, 2014-11-01 일본언어문화, 2014, 152-155
  • [학술발표] 공식석상에서의 의뢰표현 연구 - 한국어의 의뢰표현 「~하지 않으면 안된다를 중심으로」 제10회 일본통역번역학회 , 일본, 나고야, 2009-09-06 통역번역연구, 2009, 1-17
  • [지적재산권] 컴퓨터프로그램 저작물 국내 : 저작권, 등록, 2021
  • [지적재산권] 동시통역 수업 교수자를 위한 수업 보조방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 국내 : 특허, 등록, 10-1957043, 2019
  • [지적재산권] 동시통역 수업 학습자를 위한 수업 보조방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 국내 : 특허, 등록, 10-1957044, 2019
  • [지적재산권] 동시통역 자습 보조방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 국내 : 특허, 등록, 10-1957045, 2019
  • [지적재산권] 순차통역 수업 교수자를 위한 수업 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 국내 : 특허, 등록, 10-1979114, 2019
  • [지적재산권] 순차통역 자습 보조 방법 및 이를 수행하기 위한 기록매체 국내 : 특허, 등록, 10-2060229, 2019
  • [통역] 한일전략포럼 세종연구소, 2022
  • [통역] 세계지식포럼 매일경제신문(ITIC), 2021
  • [통역] 제8회 한국형사 법무정책연구원 포럼 한국형사법무정책연구원 (ITIC), 2021
  • [통역] ALC(아시아 리더십 컨퍼런스) 2018 조선일보, 2018
  • [통역] 포스코 글로벌 EVI 포럼 2018 포스코, 2018
  • [통역] MBN 포럼 MBN 매일경제, 2016
  • [통역] 한일재계회의 전경련, 2016
  • [통역] 한중일 정상 BSR회의 전경련 외통부, 2012
강의
  • 2024-1학기

    • 동시통역I AB

      • 학수번호 KJ205분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 문장구역

      • 학수번호 KJ291분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 문장구역

      • 학수번호 KJ291분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
  • 2023-2학기

    • 순차통역II AB

      • 학수번호 KJ102분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 순차통역II AB

      • 학수번호 KJ102분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 통역프랙티컴II

      • 학수번호 KJ268분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
  • 2023-1학기

    • 동시통역I AB

      • 학수번호 KJ205분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 동시통역I AB

      • 학수번호 KJ205분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 일반번역BA

      • 학수번호 TJ223분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
  • 2022-1학기

    • 동시통역I AB

      • 학수번호 KJ205분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 동시통역I AB

      • 학수번호 KJ205분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 전문번역I BA

      • 학수번호 TJ223분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
  • 2021-2학기

    • 동시통역II AB

      • 학수번호 KJ206분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 동시통역II AB

      • 학수번호 KJ206분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 번역실습평가

      • 학수번호 TJ220분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
  • 2021-1학기

    • 순차통역I AB

      • 학수번호 KJ101분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 순차통역I AB

      • 학수번호 KJ101분반 02
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
    • 전문번역I BA

      • 학수번호 TJ223분반 01
      • 학년 ( 2학점 , 2시간)
      • 원어강의
학력

한국외국어대학교(서울) 문학석사(한일과)