휴먼기계바이오공학부
강진옥 교수는 인문대학 국어국문학 전공 교수로, 구비문학과 여성문학 분야에서 활동하고 있다. 이화여대 대학원 국어국문학과에서 박사학위를 받았다. 한국설화의 존재양상과 서사미학을 규명하는 연구를 해왔으며, 여성서사민요· 판소리· 무속신화 등을 대상으로 여성주의적 문학연구에도 관심을 가져왔다. 현재는 현장조사를 통해 무속신화의 문화문맥적 특성을 규명하는 연구에 주력하고 있다. 한국고전여성문학회장과 한국구비문학회장을 역임했으며, <한국구비문학의 이해>, <한국인의 삶과 구비문학> 등 공저 외 다수의 논문이 있다.
1945년 의과대학 개교 이후 2015년 현재로 70여 년 동안 우수한 여성의학자와 여의사를 배출하여 왔으며, 2005년에는 21세기 정보화, 세계화된 세상을 미리 준비하는 유능한 의료전문직 영성을 양성하기 위해 의학전문대학원으로 학제를 전환하여 2007년에는 의학전문대학원 첫 신입생이 입학하였다. 의예과, 의학과 2개 학과로 구성되어 있으며, 10개 기초의학교실 및 22개 임상의학교실 등 총 32개 교실로 구성되어 있다.
본 의과대학은 의학과/의학전문대학원 학제 전환을 거치면서 2015년 현재까지 졸업생으로 의학사 및 의무석사, 의학박사 등 5,785명을 배출하였다.
2019-1학기
1학년 세미나(인문대)상세보기
1학년 세미나(인문대)
1학년 세미나(인문대)
1학년 세미나(인문대)
1학년 세미나(인문대)
1학년 세미나(인문대)
1학년 세미나(인문대)
이화여자대학교 문학박사 구비문학 (국어국문학)
이화여자대학교 문학박사 1985-02-28 ~ 1988-03-28
이화여자대학교 문학박사 1985-02-28 ~ 1988-03-28
이화여자대학교 문학박사 1985-02-28 ~ 1988-03-28
이화여자대학교 문학박사 1985-02-28 ~ 1988-03-28
김혜림 교수는 통역번역대학원 번역학과 소속 교수로 한중 통번역에 있어 최고의 실무경력자이며 통번역학 연구의 권위자이다. 한국외국어대학대학원에서 「한중 번역에서 나타난 同源記標素의 간섭에 대한 연구」로 박사학위를 받았으며, 중국어 문화권의 다양한 번역에 대한 감수경력 및 지난 25년간 베테랑 국제회의 통역사로서 주룽지·후진타오·원자바오·시진핑·리커창·왕치산 등 국가원수 통역 외 1,500회 가량의 국제회의 통역을 수행하였다. 현재 국립국어원 공공용어 번역표준화 위원회 위원장, 한국관광공사 외국어표기 자문위원, 문화체육관광부 국어심의회 심의위원을 맡고 있다. 대표 저역서로는 『김혜림의 중국어 통역·번역 사전』(이화여대 출판부), 『중국번역사상사』(이화여대 출판부) 등이 있다.
김혜림 교수는 통역번역대학원 번역학과 소속 교수로 한중 통번역에 있어 최고의 실무경력자이며 통번역학 연구의 권위자이다. 한국외국어대학대학원에서 「한중 번역에서 나타난 同源記標素의 간섭에 대한 연구」로 박사학위를 받았으며, 중국어 문화권의 다양한 번역에 대한 감수경력 및 지난 25년간 베테랑 국제회의 통역사로서 주룽지·후진타오·원자바오·시진핑·리커창·왕치산 등 국가원수 통역 외 1,500회 가량의 국제회의 통역을 수행하였다. 현재 국립국어원 공공용어 번역표준화 위원회 위원장, 한국관광공사 외국어표기 자문위원, 문화체육관광부 국어심의회 심의위원을 맡고 있다. 대표 저역서로는 『김혜림의 중국어 통역·번역 사전』(이화여대 출판부), 『중국번역사상사』(이화여대 출판부) 등이 있다.